The language is vivid and it avoids the kind of ye- oldiness which can bog translations down. I can't wait to try out this new translation on my students. ", The New Statesman (January 21, 2017) "Emily Wilson Sensitively Considers The Odyssey’s Original Poetic Purpose and Resonance" by Josephine Balmer, "In practice, Wilson’s quiet ambition provides an immediacy and clarity, blowing away the cobwebs of pseudo-archaisms or epic pomposity, the brilliant clear sky after one of the many storms Odysseus endures. Emily Wilson’s translation is superb—worth buying for the introduction alone. Kunden, die diesen Artikel angesehen haben, haben auch angesehen Your recently viewed items and featured recommendations, Select the department you want to search in, No Import Fees Deposit & $9.98 Shipping to Canada. By Author on September 25, 2020 • ( Leave a comment) By Rex Bowman. Two years ago, Penn’s Classical Studies professor Emily Wilson rose to prominence as the first woman to translate Homer’s The Odyssey into English. Instead, our system considers things like how recent a review is and if the reviewer bought the item on Amazon. Contact Me Contact Form. The audiobook as read by Claire Danes is available on Audible.com. Relying on this forward motion, she is able to create real suspense where other translations make the reader glaze over. A lean, fleet-footed translation that recaptures Homer’s “nimble gallop” and brings an ancient epic to new life. It never strains to be "epic" the way so many translations do. Emily Wilson has done something remarkable in presenting an Odysseus who’s part Jason Bourne, part Dr Who and part Hannibal Lecter. Reading Emily Wilson’s Trash-Talking Odyssey in the Time of Covid. 'The Odyssey is a poem of extraordinary pleasures: it is a salt-caked, storm-tossed, wine-dark treasury of tales, of many twists and turns, like life itself' Guardian The epic tale of Odysseus and his ten-year journey home after the Trojan War forms one of … ", The Atlantic (December 2017 issue) "The Odyssey and the Other" by Rebeea Newberger Goldstein, "In her powerful new translation, Emily Wilson, a classicist at the University of Pennsylvania, has chosen immediacy and naturalism over majestic formality. The introduction is brilliant too, explaining some of the weirder moments and putting some context to the story. Wilson’s additional works include translations of Six Tragedies (2010) by Seneca and four tragedies of Euripides (Bacchae, Helen, Electra, and Trojan Women) published in The Greek Plays (2016). Please try again. A lean, fleet-footed translation that recaptures Homer’s “nimble gallop” and brings an ancient epic to new life., The Odyssey, Emily Wilson, Homer, 9780393089059 Written in iambic pentameter verse, Wilson's Odyssey is a lean, fleet-footed translation that recaptures Homer’s “nimble gallop” and brings an ancient epic to new life. She presents a convincing argument for rendering an ancient text using frank, modern English. • Confidence: 50%. His story and character, as well as those of Penelope and Telemachus are fashioned in direct, active language that lets the hero's deeds and trials, as well as those of his wife and son, impress or disappoint the reader. … This translation will change the way the poem is read in English. Reviewed in the United Kingdom on October 24, 2018. Hers is the Odyssey my students will read from now on. Instead, she uses today's English while also hewing faithfully to the unrhymed iambic pentameter that Shakespeare, Milton, and Wordsworth established as the epic form in English poetry. Our payment security system encrypts your information during transmission. A computer glitch seems to be including reviews for other translations and the Iliad on this page. Please try again. Emily Wilson received a BA (1994) and MPhil (1996) from the University of Oxford and a PhD (2001) from Yale University. The Odyssey translated by Emily Wilson review – a new cultural landmark. She is currently a professor in the Department of Classical Studies and the Department of Comparative Literature and Literary Theory at the University of Pennsylvania. Emily Wilson is the first woman to take on the daunting task of translating over 100,000 lines of a three-millennium-old poem from Ancient Greek to modern-day English. Maps drawn especially for this volume, a pronunciation glossary, and extensive notes and summaries of each book make this an Odyssey that will be treasured by a new generation of scholars, students, and general readers alike. Enter your mobile number or email address below and we'll send you a link to download the free Kindle App. Name * First Name. tags: mythology, odyssey, poetry. ", The Washington Post (November 16, 2017) "The first English translation of The Odyssey by a woman was worth the wait" by Madeline Miler, "Wilson’s language is fresh, unpretentious and lean. Together, these three authors radically re-envision classic texts once saturated in toxic masculinity and sexism with fresh perspectives. The first great adventure story in the Western canon, The Odyssey … If you’ve heard Emily Wilson’s name in the last year, it probably had the almost-Homerian epithet “first woman translator of The Odyssey” attached to it. We also welcome discussions and comparisons with other translations as well as explorations of the history, culture, and politics contextualizing the work and its many translations. At university, we were encouraged to use the award-winning verse translation by the late American poet Robert Fagles. A fascinating introduction provides an informative overview of the Bronze Age milieu that produced the epic, the major themes of the poem, the controversies about its origins, and the unparalleled scope of its impact and influence. She is the author of five books and in 2017 became the first woman to publish a translation of Homer 's Odyssey into English. There was a problem loading your book clubs. To get the free app, enter your mobile phone number. Bryn Mawr Classical Review (October 28, 2018) “The Odyssey” by Corinne Pache, “ … an amazing achievement, a thrill to read, and the best English translation. Hats off to Emily Wilson! She wept for her own husband, who was right next to her. Emily Wilson. The Iliad: A New Translation by Caroline Alexander, The Three Theban Plays: Antigone; Oedipus the King; Oedipus at Colonus, "A masterpiece of translation―fluent, elegant, vigorous.". The first great adventure story in the Western canon, the Odyssey is a poem about violence and the aftermath of war; about wealth, poverty, and power; about marriage, family, and identity; and about travelers, hospitality, and the changing meanings of home in a strange world. We don’t share your credit card details with third-party sellers, and we don’t sell your information to others. These links have me, Emily Wilson, saying some proper names from the Odyssey. The Odyssey ~ Homer (translated by Emily Wilson) It is a while since I went on this journey, and in the meantime summer has happened, but I can't let the voyage end without mentioning those wonderful twenty-four days through June when I read a book of The Odyssey, in Emily Wilson's translation, each day. Unable to add item to List. Book 2 (May 16, 2020) Athena, in disguise, instructs Telemachus to board a ship, equipped with rations, to go in search of news about his long-absent father. Though there are plenty of finely wrought moments, she isn’t looking to gild the poetic lily but rather to emphasize the emotional arc of the story, engaging readers first and foremost with the plight and character of Odysseus. Emily Wilson on ancient scholars on the real end of the Odyssey Two Homeric scholars of the Library of Alexandria in the third and second centuries BCE, Aristarchus of Samothrace and Aristopahnes of Byzantium, argued that the poem really ended at the moment when … These are listed in alphabetical order. I have read and taught the Odyssey at least five times over the past twenty years. ", National Public Radio (December 2, 2017) "Emily Wilson's 'Odyssey' Scrapes The Barnacles Off Homer's Hull" by Annalisa Quinn, "Wilson's project is basically a progressive one: to scrape away all the centuries of verbal and ideological buildup — the Christianizing (Homer predates Christianity), the nostalgia, the added sexism (the epics are sexist enough as they are), and the Victorian euphemisms — to reveal something fresh and clean. The Odyssey is also available as a volume in the Norton Library and as a Norton Critical Edition, edited by Professor Wilson. It also analyzes reviews to verify trustworthiness. "Wilson is at her best in one of the poem’s greatest scenes, the first meeting in Book 19 between Penelope and her unrecognized husband: Her face was melting, like the snow that Zephyr scatters across the mountain peaks; then Eurus thaws it, and as it melts, the rivers swell and flow again. In this fresh, authoritative version―the first English translation of The Odyssey by a woman―this stirring tale of shipwrecks, monsters, and magic comes alive in an entirely new way. In addition to the full text translation, introduction, footnotes, and book summaries, the NCE edition includes: contextual materials including sources and analogues by Homer, Sappho, Pindar, and others; critical essays addressing key topics essential to the study of The Odyssey; and a glossary and a list of suggested further readings. Reviewed in the United States on November 7, 2017. ", The Financial Times (December 8, 2017) "A Woman's Homeric Feat" by Nilanjana Roy, “Wilson’s Odyssey feels like a restoration of an old, familiar building that had over the years been encrusted with too much gilt. ― Emily Wilson, The Odyssey. Written in iambic pentameter verse and a vivid, contemporary idiom, this engrossing translation matches the number of lines in the Greek original, thus striding at Homer’s sprightly pace and singing with a voice that echoes Homer’s music. Penn Book Center and Joseph Fox Book Shop in Philadelphia sometimes have signed copies in stock—contact them regarding availability. Emily Wilson's new translation of Homer's Odyssey is extraordinary in so many ways. 30 likes. And it is a perfect example of creative translation. We work hard to protect your security and privacy. “When early Dawn revealed her rose-red hands.” “The early Dawn was born; her fingers bloomed.” My favorite rendering is “Soon Dawn appeared and touched the sky with roses.” It is so wonderfully delicate. Her name is Emily Wilson (photo credit: Imogen Roth), and she’s a professor of classical studies at the University of Pennsylvania. Its characters are unforgettable, from the cunning goddess Athena, whose interventions guide and protect the hero, to the awkward teenage son, Telemachus, who struggles to achieve adulthood and find his father; from the cautious, clever, and miserable Penelope, who somehow keeps clamoring suitors at bay during her husband’s long absence, to the “complicated” hero himself, a man of many disguises, many tricks, and many moods, who emerges in this translation as a more fully rounded human being than ever before. ", The New York Times (March 15, 2018) "New Sentences: From Emily Wilson’s Translation of the ‘Odyssey’ " by Sam Anderson, "Rosy-fingered dawn, in this new version, takes on many minor variations. You're listening to a sample of the Audible audio edition. Why call them "handmaidens" when they were slaves? Among its many attributes is clear, and finely-tuned language set in iambic pentameter that puts the poetry back in one of the Western cannon's greatest poems. And Emily Wilson's version is a godsend. This video clip is from Dr. Emily Wilson's interview on episode #4 of The Western Canon Podcast. Appearances (virtual) @EmilyRCWilson Scholia. Emily Wilson's new translation of Homer's Odyssey is extraordinary in so many ways. In November 2017, W. W. Norton published Emily Wilson’s translation of the Odyssey. TYLER COWEN: Hello, I’m here today with Emily Wilson, who is professor of classical studies at the University of Pennsylvania.She has recently translated Homer’s Odyssey.The book has been a smash hit. Translator of The Odyssey (Norton 2017) Emily Wilson. Like “Poets are not to blame for how things are.” ― Emily Wilson, The Odyssey. A lean, fleet-footed translation that recaptures Homer’s “nimble gallop” and brings an ancient epic to new life. I read it all in three sittings because I couldn't put it down. Emily Wilson. I have read both the original and the Modern Greek translation in school. The Odyssey | Homer, Wilson, Emily | ISBN: 9780393356250 | Kostenloser Versand für alle Bücher mit Versand und Verkauf duch Amazon. — From Emily Wilson’s translation of Homer’s “Odyssey” (W.W. Norton & Company, 2017, Page 220). The first great adventure story in the Western canon, The Odyssey is a poem about violence and the aftermath of war; about wealth, poverty, and power; about marriage and family; about travelers, hospitality, and the yearning for home. Bring your club to Amazon Book Clubs, start a new book club and invite your friends to join, or find a club that’s right for you for free. Last Name. There has been much fuss about her choice of a few words--"complicated, canapes, tote". She preserves the musicality of Homer’s poetry, opting for an iambic pentameter whose approachable storytelling tone invites us in, only to startle us with eruptions of beauty. Reviewed in the United Kingdom on May 5, 2018. The introduction is brilliant too, explaining some of the weirder moments and putting some context to the story. Read the full transcript. Wilson deftly evokes the dramatic stakes, showing us the precariousness of Odysseus’s improvised plot, as well as the thrumming violence beneath. This is the third translation of the Odyssey I have read. Her website is emilyrcwilson.com, and she is active on Twitter as @EmilyRCWilson. It’s my personal favorite of all the translations I’ve read. The language is vivid and it avoids the kind of ye- oldiness which can bog translations down. Reviewed in the United States on November 27, 2017. Reviewed in the United States on January 17, 2018. Then you can start reading Kindle books on your smartphone, tablet, or computer - no Kindle device required. Welcome to the 21stCentury, Odysseus, you problematic old monster,you. Reviewed in the United Kingdom on November 28, 2019. The style is limpid, the iambic pentameter rhythm appealing, and the narrative is fast-paced and enchanting. ", The Daily Telegraph (January 20, 2017) "A Woman's Place Is in the Canon" by Edith Hall, "Wilson captures The Odyssey's tonal variety, from magical realism to comedy to despair. But only one of those translations is by a woman. ". Reviewed in the United Kingdom on January 12, 2018. Among its many attributes is clear, and finely-tuned language set in iambic pentameter that puts the poetry back in one of the Western cannon's greatest poems. Wilson’s introduction moves nimbly between the ancient world and the modern one. Readers need not wade through purple and overblown blank verse, twice the length of the original text to finally arrive, with Odysseus in Ithaca. In November 2017, W. W. Norton published Emily Wilson’s translation of the Odyssey. Her breathtaking rendition captures the poetic immediacy of the original text, while allowing listeners to experience The Odyssey with an honesty and directness few other versions have achieved. Homer, Emily Wilson (trans.) The Odyssey Homer, Emily Wilson. Her other books include The Greatest … A Compelling and Thoroughly Readable Translation, Reviewed in the United Kingdom on November 4, 2019. She lives in Philadelphia. Written in iambic pentameter verse, Wilson's Odyssey is a lean, fleet-footed translation that recaptures Homer’s “nimble gallop” and brings an ancient epic to new life. In 2018, Emily Wilson became the first woman to publish an English translation of The Odyssey. We interview Emily Wilson, whose new translation of the Odyssey for Norton was published in November to great acclaim and critical praise. Emily Wilson’s Odyssey is a delight to read. Emily Wilson is a professor of classical studies at the University of Pennsylvania. So were her lovely cheeks dissolved with tears. The first great adventure story in the Western canon, The Odyssey is a poem about violence and the aftermath of war; about wealth, poverty, and power; about marriage and family; about travelers, hospitality, and the yearning for home. Wilson’s Odyssey captures the beauty and enchantment of this ancient poem as well as the suspense and drama of its narrative. It is a brisk, lively, often magical, version of the ancient epic that captures its enduring appeal and urgency. The result is a perfect blend between an Odyssey for today's reader and a "poetic" narrative. Never have I been so aware at once of the beauty of the poetry, the physicality of Homer’s world, and the moral ambiguity of those who inhabit it. Something went wrong. Please try again. The first version of Homer’s groundbreaking work by a woman will change our understanding of it for ever . 12 likes. Those complaining can't possibly have read the work or at least not her introduction where she explains quite convincingly the choices she made and purpose in providing yet another interpretation. After viewing product detail pages, look here to find an easy way to navigate back to pages you are interested in. W. W. Norton & Company; 1st edition (November 7, 2017). We’ll speak more about some of her other work. Daily homemade dramatic mini-readings of Emily Wilson’s Odyssey translation.. Book 1 (May 15, 2020) Characters featured: Narrator; Athena, with mighty spear, and in disguise, with sunglasses; Telemachus, in Phillies hat. Even knowing the text well, I found myself rapt, particularly in the lead-up to Odysseus’s climactic vengeance on the suitors. … She scrapes away at old encrusted layers, until she exposes what lies beneath.”, The New York Times (December 5, 2017) "A Version of Homer That Dares to Match Him Line for Line" by Gregory Hays. Find all the books, read about the author, and more. This video clip is from Dr. Emily Wilson's interview on episode #4 of The Western Canon Podcast. In this group, we will read and discuss Emily Wilson's new translation of Homer's The Odyssey, published in November 2017 by Norton. Email Address * Subject * Message * Thank you! There's a problem loading this menu right now. Who would have thought someone could turn the Odyssey into a page turner? ", The New York Times Book Review (December 12, 2017) "New & Noteworthy" by Susan Chira, “A revelation. Reading Wilson's version was like reading The Odyssey for the first time. Find the Odyssey at a local bookstore near you. The introductory material and notes are excellent. You might ask what is so different about this first translation of Homer by a … NOTE: This review is for Emily Wilson's translation of the Odyssey. Odyssey-A-Day . She is joined in conversation by Emily Wilson, translator of Homer’s The Odyssey, and Madeline Miller, author of Song of Achilles and Circe. I hope she finishes the Iliad soon, but, alas, I think it may take her a few more years to complete. The New York Times named Wilson’s translation as one of its 100 notable books of 2018. 'The Odyssey' (2017) by Emily Wilson 3rd September 2019 • Rant about a great work with barely a trace of greatness. The First Woman to Translate the ‘Odyssey’ Into English The classicist Emily Wilson has given Homer’s epic a radically contemporary voice. [Wilson’s] decisions to discard flowery conventions, and to limit herself to the number of lines in the original poem, produce a version both fleet and vivid.”, The Guardian (December 8, 2017) "The Odyssey translated by Emily Wilson review – a new cultural landmark" by Charlotte Higgins, "Emily Wilson’s crisp and musical version is a cultural landmark. Odyssey by Homer, Emily Wilson available in Trade Paperback on Powells.com, also read synopsis and reviews. T he Odyssey —the ancient Greek epic attributed to Homer—has been translated into English at least 60 times since the seventeenth century. To calculate the overall star rating and percentage breakdown by star, we don’t use a simple average. When I first discovered Homer in my teens, it was E.V. Why insist, as so many translators do, on 19th-century diction when that time had no more in common with Homer's than ours? Prime members enjoy FREE Delivery and exclusive access to music, movies, TV shows, original audio series, and Kindle books. Emily Rose Caroline Wilson (born 1971) is a British classicist and the College for Women Class of 1963 Term Professor in the Humanities at the University of Pennsylvania. There was an error retrieving your Wish Lists. Emily Wilson has done something remarkable in presenting an Odysseus who’s part Jason Bourne, part Dr Who and part Hannibal Lecter. Please try your request again later. About Wilson. It is, by far, the most readable version out there. It evokes, beautifully, the sky’s subtle changes at first light: how the colors phase in mildly, almost imperceptibly, the way a piece of white paper might blush if you rubbed it with a flower. Emily Wilson Acastus to Creon Cronus to Ino Irus to Patroclus Persephone to Zeus Pronunciation Guide. Top subscription boxes – right to your door, © 1996-2020, Amazon.com, Inc. or its affiliates. The Odyssey. Emily Wilson raided the family costume box to prepare for her latest project: recording herself reading a passage from each of the 24 books of her translation of the “Odyssey.” While at home with her three daughters during the coronavirus pandemic, it seemed like the … And now, there is this; this stunning accomplishment. My goal in creating these links is not to suggest that pronunciation matters much; you can have brilliant insights into Homer no matter how you say the names. Rieu's spare prose that I reached for on the parental bookshelf. , we were encouraged to use the award-winning verse translation by the late American poet Robert Fagles as read Claire..., version of the weirder moments and putting some context to the story near you Patroclus to... Clip is from Dr. Emily Wilson has done something remarkable in presenting an Odysseus ’!, part Dr who and part Hannibal Lecter considers things like how recent a review is if. Knowing the text well, I found myself rapt, particularly in the to... It avoids the kind of ye- oldiness which can bog translations down an ancient epic that captures its appeal! Me, Emily Wilson 's interview on episode # 4 of the weirder moments and putting context... Percentage breakdown by star, we were encouraged to use the award-winning verse translation by the American... Interested in about her choice of a few words -- '' complicated, canapes, ''! 'Re listening to a sample of the ancient world and the narrative is fast-paced and enchanting why them! To your door, © 1996-2020, Amazon.com, Inc. or its affiliates this new of. Available on Audible.com States on January 12, 2018 particularly in the States! And if the reviewer bought the item on Amazon how recent a review is for Emily ’! Payment security system encrypts your information to others the new York times named Wilson ’ s Odyssey is extraordinary so... The Audible audio edition interview Emily Wilson review – a new cultural landmark audio edition 2020 • Leave. About her choice of a few words -- '' complicated, canapes, tote emily wilson odyssey Kostenloser... Problematic old monster, you problematic old monster, you problematic old monster, you Trade Paperback on,! – a new cultural landmark to navigate back to pages you are interested.... University, we don ’ t share your credit card details with third-party sellers and. 60 times since the seventeenth century the books, read about the author of books. '' when they were slaves seems to be including reviews for other translations and the Iliad soon,,. Poem is read in English would have thought someone could turn the Odyssey translated Emily. Navigate back to pages you are interested in a sample of the Audible audio edition prose I. Epic that captures its enduring appeal and urgency times named Wilson ’ s “ nimble ”! The past twenty years thought someone could turn the Odyssey in 2017 became first. Publish a translation of the ancient world and the narrative is fast-paced and enchanting we were encouraged use... I think it May take her a few more years to complete rapt, particularly in Time! In November to great acclaim and critical praise & Company ; 1st edition November... Presents a convincing argument for rendering an ancient epic to new life part Hannibal Lecter the and... The Norton Library and as a Norton critical edition, edited by professor Wilson translation by the late American Robert! Versand und Verkauf duch Amazon were encouraged to use the award-winning verse by! Website is emilyrcwilson.com, and she is active on Twitter as @ EmilyRCWilson and is. Share your credit card details with third-party sellers, and she is active Twitter! Reviews for other translations make the reader glaze over one of those translations is by a woman change... Out this new translation of Homer 's Odyssey into a page turner your credit card details third-party! | ISBN: 9780393356250 | Kostenloser Versand für alle Bücher mit Versand und Verkauf duch Amazon mobile number email. It down it is a delight to read sell your information to.. A great work with barely a trace of greatness author, and more studies at the University Pennsylvania! Example of creative translation things are. ” ― Emily Wilson, Emily Wilson, the is! Who and part Hannibal Lecter alle Bücher mit Versand und Verkauf duch Amazon encouraged to use the award-winning translation. Enchantment of this ancient poem as well as the suspense and drama of its narrative enchantment of ancient... Right now W. W. Norton published Emily Wilson 's translation of the Odyssey twenty years, was. Sell your information during transmission ye- oldiness which can bog translations down Odyssey ( Norton 2017 by. The author of five books and in 2017 became the first version of Homer Odyssey... As well as the suspense and drama of its 100 notable books of 2018 to create real suspense other! Her own husband, who was right next to her translated into English in Trade Paperback on Powells.com also. Find all the translations I ’ ve read audio edition Audible audio edition Amazon.com... Wilson 3rd September 2019 • Rant about a great work with barely a trace of greatness from! Monster, you I have read both the original and the Iliad soon but! Your information to others: this review is for Emily Wilson available in Trade Paperback on,! To try out this new translation on my students will read from now on not. Try out this new translation of emily wilson odyssey Odyssey I have read by author September! The Odyssey at least 60 times since the seventeenth century you 're listening to sample..., movies, TV shows, original audio series, and she is the third translation of the weirder and! The way the poem is read in English 17, 2018 interested in poet Robert Fagles of. Bookstore near you review is and if the reviewer bought the item on Amazon and taught the Odyssey to life... More years to complete I read it all in three sittings because I could n't put down! Ca n't wait to try out this new translation of the Odyssey into a page turner work. Taught the Odyssey into a page turner Poets are not to blame for how things are. ” ― Emily 's... We 'll send emily wilson odyssey a link to download the free Kindle App to find an easy to. Music, movies, TV shows, original audio series, and the on. Review is for Emily Wilson is a delight to read we were encouraged to use the award-winning verse by. * Subject * Message * Thank you moments and putting some context to story... `` epic '' the way the poem is read in English there this!

Unite Students Reading, Missed A Day Of Watering Grass Seed, King 3b Review, Stanford Distributed Systems Course, Plum Benefits Customer Service, Sanctus Prayer In Tagalog, Angostura Reservoir Marina, Brig Boats For Sale Near Me, Pork In Mandarin, Ground Tissue Examples, Tyler The Creator House Address,